精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    商務(wù)談判翻譯怎樣做好?

    時間:2021-12-09 17:37:48 作者:管理員


      譯員是商務(wù)談判翻譯雙方溝通的途徑,有著非常重要的作用,能夠幫助談判雙方順利達(dá)成合作交易,下面圖書翻譯公司給大家說說商務(wù)談判翻譯怎樣做好?

      Translators are the means of communication between translators and translators in business negotiation. They play a very important role in helping both sides to reach a smooth cooperative transaction. Now the book translation company will tell you how to do a good job in business negotiation translation.

      1、熟悉談判所涉及內(nèi)容相關(guān)領(lǐng)域知識

      1. Familiarity with the relevant areas of negotiation

      眾所周知,各行各業(yè)都有各自非常鮮明的行業(yè)特點,比如專業(yè)術(shù)語,行業(yè)特性,行業(yè)狀況等。要想做好談判翻譯,最好具備相應(yīng)的行業(yè)知識,那樣才能準(zhǔn)確把握談判雙方所要表達(dá)的內(nèi)容和目的。

      As we all know, all walks of life have their own distinct industry characteristics, such as professional terminology, industry characteristics, industry conditions and so on. In order to do a good job in negotiation translation, it is better to have relevant industry knowledge, so as to accurately grasp the content and purpose of both sides of the negotiation.

      2、適當(dāng)進(jìn)行靈活的翻譯

      2. Appropriate and flexible translation

      在商務(wù)談判中,經(jīng)常會有劍拔弩張,氣氛尷尬的情況,切忌把話說得太死,讓談判雙方都沒有回旋的余地。翻譯人員在進(jìn)行翻譯時同樣如此,在準(zhǔn)確表達(dá)雙方主要訴求的前提下;可以適當(dāng)加強(qiáng)語言表達(dá)的靈活性,避免把話說得太死,以促進(jìn)談判的順利進(jìn)行。

      In business negotiations, there is often a situation of tension and embarrassment. Don't talk too much, so that both sides have no room for manoeuvre. The same is true for translators when they translate. On the premise of accurately expressing the main demands of both sides, they can properly strengthen the flexibility of language expression and avoid saying too much in order to promote the smooth progress of negotiations.

      3、語言能力

      3. Language Ability

      既然是做翻譯工作,語言能力很重要。要想商務(wù)談判順利進(jìn)行,擔(dān)任談判翻譯工作的翻譯人員必須熟練掌握談判雙方的語言;熟悉談判雙方的文化背景,并且具有嫻熟的語言翻譯轉(zhuǎn)換能力。

      Since it is translation, language ability is very important. In order for business negotiations to proceed smoothly, translators who work as negotiation translators must be proficient in the language of both sides of the negotiations, familiar with the cultural background of both sides of the negotiations, and have skilled language translation ability.

      4、掌握談判目的,即互惠共贏

      4. To grasp the purpose of negotiation, i.e. win-win and mutually beneficial

      談判雙方進(jìn)行談判的最終目的,絕大多數(shù)情況下都是想要取得互惠共贏的效果。所以,談判翻譯人員在進(jìn)行翻譯時,應(yīng)本著實事求是的原則,將談判雙方的信息準(zhǔn)確傳遞給對方;不能帶有主觀色彩或個人傾向,要以促成談判雙方目的達(dá)成為最高準(zhǔn)則。

      The ultimate goal of negotiation is to achieve win-win results in most cases. Therefore, when translating, the negotiators should accurately convey the information of both sides to the other side on the principle of seeking truth from facts; they should not be subjective or personal, but should take achieving the goals of both sides as the highest criterion.

      5、掌握商務(wù)技巧

      5. Mastering Business Skills

      (1)禮貌待人

      (1) Be polite to others

      禮貌是人際交往中最基本的原則,要想商務(wù)談判順利進(jìn)行,翻譯人員在進(jìn)行翻譯時一定要禮貌用語;尊重雙方的利益訴求,增強(qiáng)談判雙方的好感度,促使談判成功。

      Politeness is the most basic principle in interpersonal communication. In order to make business negotiations go smoothly, translators must use polite language in translation, respect the interests of both sides, enhance the good feeling of both sides, and promote the success of negotiations.

      (2)善于協(xié)調(diào)

      (2) Good coordination

      當(dāng)談判雙方因為某種原因無法將談判繼續(xù)進(jìn)行時,翻譯人員可以委婉的提醒談判雙方是否可以暫停談判或者先進(jìn)行下一個討論議題,避免談判雙方矛盾激化,談判夭折。

      When the negotiating parties are unable to continue the negotiation for some reason, the translator can gently remind the negotiating parties whether they can suspend the negotiation or discuss the next topic first, so as to avoid the intensification of contradictions between the negotiating parties and the abortion of the negotiation.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    国产日韩精品一区二区三区在线| 囯产精品一品二区三区| 91亚洲精品在看在线观看高清| 欧美交换配乱吟粗大25p| 亚洲蜜桃v妇女| 无套内射在线无码播放| 91丨九色丨国产在线观看| 亚洲精品国产第1页| 性做久久久久久免费观看| 99成人在线| 久久6这里只有精品| 精品久久网| 亚洲av无码一区二区乱孑伦as| 国产精品美女久久久久av爽| 91成人在线播放| 少妇无码AV无码去区钱| 欧美大屁股喷潮水XXXX| 亚欧中文字幕久久精品无码| 亚洲国产精品成人综合色在线| 精品国产免费人成电影在线看| 大桥未久亚洲无AV码在线| 欧美成 人版中文字幕| 东北老富婆高潮大叫对白| 久久精品无码av| 免费 无码 国产在线91下载| 国产福利萌白酱精品TV一区| 久久久久人妻精品一区三寸| 久久久久久精品一区二区三区日本| 色妞AV永久一区二区国产AV开| 国产AV无码专区亚洲AV| aⅴ免费视频在线观看| 久久男人av资源网站无码软件 | 精品国产性色无码av网站| 成人网站在线进入爽爽爽| 日韩黄色视频| 国模小黎自慰gogo人体| 熟妇高潮喷沈阳45熟妇高潮喷| 青青国产在线播放| 日本欧美久久久久免费播放网| 91在线无码观看| 337P西西人体大胆瓣开下部|