精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    航空翻譯的注意事項有什么?

    時間:2021-12-09 17:37:09 作者:管理員


      航空領域方面的發(fā)展非常重要,在進行航空翻譯時有很多注意事項,下面圖書翻譯公司給大家說說航空翻譯的注意事項有什么?

      The development of aviation field is very important. There are many matters needing attention in the process of aviation translation. What are the matters needing attention in aviation translation?

      語法方面:

      Grammatical aspects:

      1、中文符號和英文符號

      1. Chinese Symbols and English Symbols

      中譯英或者英譯中,可能會疏忽一些符號,比如英文的句號和中文的句號,中文的頓號對應英文的逗號等等,這個需要注意。

      In Chinese-English translation or English translation, some symbols may be neglected, such as English period and Chinese period, Chinese Tong corresponding to English comma, etc. This should be noted.

      2、使用簡潔明了,常用的句型以及句子組織方式

      2. Use concise and concise sentences, common sentence patterns and sentence organization

      中譯英,要符合英文的語法,以及英文語句習慣,不要出現(xiàn)中文式的英文句型。

      Chinese-English translation should conform to English grammar and English sentence habits, and do not appear Chinese-style English sentence patterns.

      航空專業(yè)詞匯方面:

      Vocabulary in aviation:

      1、不要使用非常用詞匯

      1. Don't use unusual words.

      如果使用非常用詞匯,會讓人感覺很突兀,航空詞匯,很多是力求簡潔明了,恰到好處,翻譯航空技術材料時,更加要注意不要“文采化”,語句不要翻譯得好像在看風景一樣;在翻譯航空公司管理、政策等內容時,力求準確。

      If you use very useful vocabulary, people will feel very abrupt, aviation vocabulary, many of them strive to be concise and clear, just right, when translating aviation technical materials, more attention should be paid to not "literary grace", sentences should not be translated as if watching the scenery; in the translation of airline management, policy and other content, strive to be accurate.

      2、固定專有詞匯

      2. Fixed proprietary vocabulary

      比如翻譯到ICAO附件,有的譯員喜歡翻譯成appendix,但查查ICAO英文文件,是annex;航空詞匯,有很多固定用法,這也是波音、空客、龐巴迪等等飛機制造商以及航空組織、單位在幾十年的手冊編寫、修改中長期形成的,俗話說,隔行如隔山,這也是航空翻譯獨特的一方面。

      For example, some translators like to translate into appendix, but check ICAO English documents, it is annex; aviation vocabulary, there are many fixed uses, this is also Boeing, Airbus, Bombardier and other aircraft manufacturers, as well as aviation organizations, units in decades of manual preparation, revision, long-term formation, as the saying goes, This is also a unique aspect of aviation translation.

      以上就是給大家分享航空翻譯的注意事項,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!

      The above is to share with you the matters needing attention in aviation translation. I hope I can help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    天天摸日日摸狠狠添| 欧洲亚洲一区二区三区| 国产极品美女到高潮| 亚洲av无码无在线观看红杏| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 亚洲av综合色区无码专区桃色| 国产成年无码久久久免费| 日韩加勒比一本无码精品| 69av免费观看| 青青草中文字幕| 色五月丁香综合久久| 亚洲综合图片人成综合网| 韩国一区在线| 欧美久久综合九色综合| 久久精品欧美日韩精品| а_天堂中文最新版地址| 无码专区天天躁天天躁在线| 人妻少妇精品视中文字幕国语| 精品无码国产一区二区三区麻豆| 少妇人妻精品一区二区三区| 欧洲日本一线二线三线区本庄铃| 精品无码国产自产拍在线观看| 青青草免费在线观看| 日韩伊人网| 日本在线中文| 9191在线视频| 亚洲爱婷婷色婷婷五月| AAAA级少妇高潮大片在线观看 | 欧美日本黄色片一区二区3级A| 欧美中文综合在线视频| 97av视频| 51国产偷自视频区视频真实| 亚洲欧洲美洲无码精品VA| 国产AV无码专区亚洲版综合| 亚洲AV无码乱码国产精品FC2| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| 久久精品亚洲国产| 国产破外女出血视频| 蜜臀久久99精品久久久久久小说| 亚洲精品国精品久久99热| 亚洲国产欧美一区二区好看电影|