精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    航空翻譯的注意事項有什么?

    時間:2021-12-09 17:37:09 作者:管理員


      航空領域方面的發(fā)展非常重要,在進行航空翻譯時有很多注意事項,下面圖書翻譯公司給大家說說航空翻譯的注意事項有什么?

      The development of aviation field is very important. There are many matters needing attention in the process of aviation translation. What are the matters needing attention in aviation translation?

      語法方面:

      Grammatical aspects:

      1、中文符號和英文符號

      1. Chinese Symbols and English Symbols

      中譯英或者英譯中,可能會疏忽一些符號,比如英文的句號和中文的句號,中文的頓號對應英文的逗號等等,這個需要注意。

      In Chinese-English translation or English translation, some symbols may be neglected, such as English period and Chinese period, Chinese Tong corresponding to English comma, etc. This should be noted.

      2、使用簡潔明了,常用的句型以及句子組織方式

      2. Use concise and concise sentences, common sentence patterns and sentence organization

      中譯英,要符合英文的語法,以及英文語句習慣,不要出現(xiàn)中文式的英文句型。

      Chinese-English translation should conform to English grammar and English sentence habits, and do not appear Chinese-style English sentence patterns.

      航空專業(yè)詞匯方面:

      Vocabulary in aviation:

      1、不要使用非常用詞匯

      1. Don't use unusual words.

      如果使用非常用詞匯,會讓人感覺很突兀,航空詞匯,很多是力求簡潔明了,恰到好處,翻譯航空技術材料時,更加要注意不要“文采化”,語句不要翻譯得好像在看風景一樣;在翻譯航空公司管理、政策等內容時,力求準確。

      If you use very useful vocabulary, people will feel very abrupt, aviation vocabulary, many of them strive to be concise and clear, just right, when translating aviation technical materials, more attention should be paid to not "literary grace", sentences should not be translated as if watching the scenery; in the translation of airline management, policy and other content, strive to be accurate.

      2、固定專有詞匯

      2. Fixed proprietary vocabulary

      比如翻譯到ICAO附件,有的譯員喜歡翻譯成appendix,但查查ICAO英文文件,是annex;航空詞匯,有很多固定用法,這也是波音、空客、龐巴迪等等飛機制造商以及航空組織、單位在幾十年的手冊編寫、修改中長期形成的,俗話說,隔行如隔山,這也是航空翻譯獨特的一方面。

      For example, some translators like to translate into appendix, but check ICAO English documents, it is annex; aviation vocabulary, there are many fixed uses, this is also Boeing, Airbus, Bombardier and other aircraft manufacturers, as well as aviation organizations, units in decades of manual preparation, revision, long-term formation, as the saying goes, This is also a unique aspect of aviation translation.

      以上就是給大家分享航空翻譯的注意事項,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!

      The above is to share with you the matters needing attention in aviation translation. I hope I can help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    18禁黄网站免费| 国产亚洲精品aaaaaaa片| 国产免费无码一区二区视频| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久| 波多野结衣aⅴ在线| 久久婷婷五月综合色精品| 亚洲中文字幕av每天更新| 护士奶头又白又大又好摸视频| 亚洲va中文字幕无码毛片| a级毛片免费网站| 伴郎粗大的内捧猛烈进出视频观看| 国内精品伊人久久久久影院对白| 久久精品九九亚洲精品| 在线亚洲+欧美+日本专区| 高清一区二区三区日本久| 亚洲国产综合无码一区| 免费av片在线观看网站| 性生交片免费无码看人| 特黄a级毛片| 精品无码av无码专区| 成人片黄网站色大片免费观看cn | 免费人成年激情视频在线观看| 中文字幕无码乱人伦在线 | 亚洲av无码专区国产不卡顿| 狂野欧美性猛xxxx乱大交| 精品亚洲欧美无人区乱码| 人人妻人人澡人人爽| 88久久精品无码一区二区毛片| 激情人妻另类人妻伦| 精品欧洲av无码一区二区| 国产精品福利一区| 久久无码高清视频| 国产精品亚洲五月天高清| 国产精品嫩草影院在线| 久久久久国产精品嫩草影院| 久久精品国产精品亚洲毛片| 国产深夜男女无套内射| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 国产内射性高湖| 精品久久久久久久无码人妻热| 国产精品无码不卡一区二区三区|