精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    翻譯公司怎樣進行稿件審校?

    時間:2021-12-09 17:36:48 作者:管理員


      翻譯公司一般都會根據(jù)客戶的需求來對稿件進行分類、審校,在審校過程中會嚴(yán)格把關(guān),下面給大家分享翻譯公司怎樣進行稿件審校?

      Translators generally categorize and review manuscripts according to the needs of customers. They will strictly check the manuscripts in the process of review. Here we share how the translation companies do manuscript review.

      1、負責(zé)人要確保以下事項:譯文的準(zhǔn)確性、專業(yè)性、標(biāo)準(zhǔn)性、貼切性、地道性、完整性、美觀性、守時性,等等。

      1. The person in charge should ensure the accuracy, professionalism, standardization, appropriateness, authenticity, completeness, beauty, punctuality and so on.

      2、譯稿返回后,首先要抽查譯文,判斷質(zhì)量如何。如果底稿連普通級也達不到,很難修改成客戶要求的級別,要馬上和領(lǐng)導(dǎo)溝通,采取最佳解決方案。如果底稿基本滿足客戶要求,負責(zé)人就要登陸相關(guān)官網(wǎng)熟悉客戶背景,還要上網(wǎng)查詢大量相關(guān)資料,進行譯文的修改和潤色。

      2. When the translated version is returned, the first step is to check the translated version and judge its quality. If the manuscript can not reach the ordinary level, it is difficult to modify it to the level required by customers. We should communicate with the leaders immediately and adopt the best solution. If the manuscript basically meets the customer's requirements, the person in charge should log on to the relevant official website to familiarize himself with the customer's background, and also search for a large number of relevant information on the Internet to modify and polish the translation.

      3、審改時,基礎(chǔ)性錯誤要杜絕,標(biāo)題等重點部分要投入更多心思去查證和修改。原文和譯文都要逐字逐句理解和審查。

      3. When examining and correcting, basic errors should be eliminated, and more attention should be devoted to verifying and modifying key parts such as headings. Both the original and the translation should be understood and examined word by word.

      4、通篇審校完后,要把不確定之處發(fā)給原譯員或其他專業(yè)譯員進行確認和修改,保證交客戶稿不留疑問。

      4. After reviewing the whole article, the uncertainties should be sent to the original translator or other professional translators for confirmation and revision, so as to ensure that the manuscripts submitted to the clients do not leave any doubt.

      5、稿件要達到精細排版。每一頁都要按照客戶標(biāo)準(zhǔn)進行排版,包括圖片和圖表、頁眉頁腳、腳注和尾注等等。

      5. Fine typesetting should be achieved. Each page should be typesetted according to customer standards, including pictures and graphs, headers and footers, footnotes and endnotes, etc.

      6、交客戶后,要關(guān)注客戶的反饋,正確為以后此類稿件的審校積累經(jīng)驗。

      6. Pay attention to the feedback of customers after submitting the manuscripts, accumulating experience for the review of such manuscripts in the future.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.
    少妇人妻无码专区毛片 | 国产香蕉在线观看| 91亚洲综合| 中文字字幕乱码视频高清| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国产成人精品白浆久久69| 亚洲日本va午夜蜜芽在线电影| 处破痛哭a√18成年片免费| 自慰无码一区二区三区| 国产色综合天天综合网| 亚洲av无码一区二区三区天堂| 无码人妻久久一区二区三区app| 日韩av无码中文无码不卡电影| 热久久国产欧美一区二区精品| 自拍偷在线精品自拍偷无码专区| 吃奶呻吟张开双腿做受在线播放| 少妇人妻偷人精品免费视频| a级国产乱理伦片在线观看| 蜜臀av无码精品人妻色欲| 亚洲精品无码精品MV在线观看| 99热免费在线观看| 久久久久国产精品免费免费| 五月丁香六月综合缴清无码| 成人区人妻精品一区二区三区| 亚洲中文无码永久免费| 人妻无码专区一区二区三区| 在线观看亚洲AV日韩AV| 日韩一区国产二区欧美三区| 久久无码人妻一区二区三区| 中国熟女仑乱hd| 8x8ⅹ在线永久免费入口| 亚洲综合av一区二区三区| 无码骚夜夜精品| gogogo高清在线观看免费| 91在线资源| 欧美综合在线激情专区| 少妇无码AV无码专区线Y| 真人无码作爱免费视频| 女人扒开屁股爽桶30分钟| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮| 麻豆一区二区三区精品视频|