精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    文學(xué)翻譯怎樣做好?

    時間:2021-12-09 17:47:37 作者:管理員


      文學(xué)翻譯非??简炞g員語言知識能力,范圍廣泛,要精通語言和文字才可以進行熟練地工作,下面圖書翻譯公司給大家說說文學(xué)翻譯怎樣做好?

      Literary translation tests the translator's linguistic competence very much. It covers a wide range of fields. Only by mastering the language and the text can the translator work skillfully. Now the book translation company will tell you how to do a good job in literary translation.

      首先文學(xué)翻譯者要用作家的眼光去看待世界,要用心進入被翻譯作品,即作家的內(nèi)心深處,體驗和感知作家的感情和心靈。最起碼,在閱讀將要翻譯的文學(xué)作品時,應(yīng)該有所觸動,與作家產(chǎn)生強烈的共鳴,才能激起“再創(chuàng)作”的欲望。

      First of all, literary translators should use their eyes as writers to see the world. They should enter the translated works with their hearts and experience and feel the writers'feelings and hearts. At the very least, when reading the literary works to be translated, we should be touched and have a strong resonance with the writers so as to arouse the desire of "re-creation".

      另外翻譯者要有一定的文學(xué)熱情和愛好,除了熱愛閱讀優(yōu)秀的文學(xué)作品外,也要具備一定的文學(xué)功底。文字功底要高于一般的文學(xué)愛好者,在進行文學(xué)翻譯時,不僅能掌握作品的語言知識,更能體會作品的思想內(nèi)涵,進而傳神地再現(xiàn)原作,體現(xiàn)作者的內(nèi)心世界,拿出一部好的文學(xué)譯作。文學(xué)翻譯者要具有作家情懷,尊重和理解作家的創(chuàng)作風(fēng)格和習(xí)慣,才能更好地再現(xiàn)文學(xué)作品。

      In addition, translators should have a certain literary enthusiasm and hobbies. Besides reading excellent literary works, they should also have a certain literary background. Literary translation can not only grasp the language knowledge of the works, but also understand the ideological connotation of the works, and then vividly reproduce the original works, embody the author's inner world, and produce a good literary translation. Literary translators should have the feelings of writers, respect and understand their writing styles and habits, so as to reproduce literary works better.

      文學(xué)翻譯還要具備第二種能力,那就是前輩們經(jīng)常強調(diào)的:盡力成為一個“雜家”,要掌握大量的“雜學(xué)”知識。其實,這就要求翻譯要掌握各種專業(yè)的知識,成為一個“百科全書”式的翻譯。因為翻譯涉及的知識面太廣泛,在翻譯作品時,會遇到各種各樣的知識,若不了解一些相關(guān)知識,翻譯時就會不知從哪兒下手。原作和作者涉及的知識越廣泛,就越要求翻譯者的知識面要廣泛,若翻譯者知識面狹窄,在理解原著上就受到局限,無法真正吃透原文的涵義,那翻譯出來的作品跟原著距離就相差太遠。前輩翻譯們告訴我們,要學(xué)會做個“有心人”,注重生活積累,靜下心來多讀書,從知識的海洋中像海綿一樣汲取各種“營養(yǎng)”。要成為“雜家”,只能靠平時學(xué)習(xí)的日積月累,一點一滴才能有所進步。例如在翻譯不熟悉的化學(xué)、物理等專業(yè)術(shù)語或現(xiàn)象時,就要去留心一些基本知識,以免鬧出笑話。

      Literary translation also needs to possess the second ability, which is often emphasized by the predecessors: try to be a "miscellaneous" and master a lot of "miscellaneous" knowledge. In fact, it requires translation to master all kinds of professional knowledge and become an encyclopedic translation. Because translation involves a wide range of knowledge, when translating works, we will encounter a variety of knowledge. If we do not know some relevant knowledge, we will not know where to start when translating. The wider the knowledge involved by the original and the author, the more extensive the translator's knowledge is required. If the translator's knowledge is narrow, his understanding of the original is limited, and he can not really understand the meaning of the original text, then the translated works are far from the original. Our predecessor translators told us that we should learn to be a "conscientious person", pay attention to the accumulation of life, calm down and read more books, and absorb all kinds of "nutrition" like a sponge from the ocean of knowledge. To become a "miscellaneous family", we can only make progress by learning from time to time, bit by bit. For example, when translating unfamiliar professional terms or phenomena such as chemistry and physics, we should pay attention to some basic knowledge in order to avoid making jokes.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    国产卡一卡二卡三卡四| 爽到高潮无码视频在线观看| 国产高清不卡无码视频| V与子敌伦刺激对白播放| 美女脱了内裤张开腿让男人添| 久久综合给合久久狠狠狠88| 女高中生自慰免费观看WWW| 午夜性伦免费视频| 狠狠色婷婷久久一区二区三区| 激情综合色综合啪啪开心| 亚洲AV成人无码网天堂| 国产普通话对白刺激| 无套内射视频囯产| 肉体奉公hd中文字幕| 国产69精品久久久久app下载| 欧美内射深喉中文字幕| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 波多野结衣初尝黑人巨大| 国产久热精品无码激情| 丰满人妻翻云覆雨呻吟视频| 亚洲最大成人网站| 久久久噜噜噜久久熟女aa片| 国产免费看插插插视频| 亚洲国产二区三区久久| 88xx成人精品| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 色呦呦在线免费看| 成人国产精品秘片多多 | 亚洲精品成人中文网| 精品国产一区二区av片| 日韩人妻无码精品专区综合网| 免费人成电影免费网站| 骚妇内射中岀黑人| 国产精品乱码一区二区三区 | 美女把尿口扒开让男人桶| 国产精品视频一区二区三区无码| 爆乳女仆高潮在线观看| 亚洲国产精品福利片在线观看 | 亚洲午夜未满十八勿入网站2| 色综合久久久久综合99| 无码国产69精品久久久久网站|