精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

    翻譯的中文格式有什么要求?

    時(shí)間:2021-12-09 17:47:44 作者:管理員


      翻譯是我們生活中常見的一種工作,很多領(lǐng)域都會(huì)有翻譯的需求,在翻譯時(shí),中文格式排版是比較重要的,下面北京翻譯公司給大家說說翻譯的中文格式有什么要求?

      Translation is a common work in our life. There will be a need for translation in many fields. When translating, Chinese format typesetting is more important. Now Beijing Translation Company will tell you what the Chinese format of translation requires.

      1、整篇文章的大標(biāo)題居中,用“宋體,2-3號(hào)字體”;

      1. The headline of the whole article is in the middle, with "Song Style, 2-3 Font".

      2、正文用“5號(hào)字,宋體”;

      2. The text uses "No. 5, Song Style";

      3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號(hào)按“小3號(hào)——4號(hào)——小4號(hào)”的順序,超過3極標(biāo)題的仍按此順序,排到“小4號(hào)”后,以后的幾級標(biāo)題都按“小4號(hào)”;

      3. The titles between the headlines and the text are in the order of "No. 3 - 4 - No. 4", and those with more than three poles are still in this order. After "No. 4", the subsequent titles are all in the order of "No. 4".

      4、每一自然段落的起頭文字應(yīng)退后兩個(gè)字,符合中文排版習(xí)慣。各自然段之間不需空行;

      4. The beginning of each natural paragraph should be retreated by two words, which is in line with the Chinese typesetting habit. There is no empty line between the natural sections.

      5、原文是斜體的地方,譯文也應(yīng)用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應(yīng)加黑;

      5. Where the original text is italic, the translation should also be italic. Where the original text is blackened, the translation should also be blackened.

      6、原文中的書名,中文應(yīng)加書名號(hào)“《》”;

      6. The title of the book in the original text should be titled "The Book" in Chinese.

      7、如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

      7. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

      8、在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時(shí)必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個(gè)回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時(shí)就會(huì)產(chǎn)生混亂。

      8. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" of the word midpoint menu. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    国产精品青青青高清在线| 久久人妻内射无码一区三区| 国产成人精品2021| 无码欧精品亚洲日韩一区| 精品无码久久久久久尤物| 竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区 | 国产成人午夜高潮毛片| 日韩午夜理论片 中文字幕| 成人无码专区免费播放三区| 一本色道无码道DVD在线观看 | 性生大片免费观看668| 亚洲色大成网站www永久一区| 国产精品爽爽v在线观看无码| 极品老师腿张开粉嫩小泬| 99久久久无码国产精品试看| 亚洲色无码专区在线观看精品| 国产成人精品亚洲日本语言| 国产成人精品熟女社区| 国产古装全黄A级视频| 东京热高清无码系列| 又黄又湿又高潮网站| 日本综合在线观看| 欧美日本一二三区| 91视频免费国产| jzzijzzij在线观看亚洲熟妇| 亚洲av无码成h人动漫无遮挡| 51精品国产人成在线观看| 少妇人妻偷人精品无码视频新浪| 久久久久久午夜成人影院| 亚洲有码亚洲无码| 精品无码国产一区二区三区51安| 18无码粉嫩小泬无套在线观看| 欧美猛少妇色xxxxx| 国产精品99无码一区二区| 微拍福利110| 好爽又高潮了毛片免费下载| 男人j放进女人p全黄| 亚洲的天堂av无码| 无码人妻精品一二三区免费| 久99久无码精品视频免费播放| 农村乱人伦一区二区|