精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    法律翻譯的特點(diǎn)是什么?

    時間:2021-12-09 17:45:46 作者:管理員


      法律翻譯涉及到多個領(lǐng)域的專業(yè)知識,譯員進(jìn)行翻譯的時候不僅需要從法律的角度去考慮,也要從語言的角度去進(jìn)行考慮,下面翻譯公司小編給大家分享法律翻譯的特點(diǎn)是什么?

      Legal translation involves professional knowledge in many fields. When translating, translators need to consider not only from the perspective of law, but also from the perspective of language. What are the characteristics of legal translation shared by the following small editors of translation companies?

      首先,法律翻譯具有要準(zhǔn)確性和正確性。這是非常重要的,法律是全民的行為規(guī)范,同時也是執(zhí)法人員的依據(jù)。所以在翻譯的過程中需要反復(fù)仔細(xì)的推敲,確保用詞的準(zhǔn)確,不會存在歧義。

      First of all, legal translation should be accurate and correct. This is very important. The law is the code of conduct for the whole people and the basis for law enforcement personnel. Therefore, in the process of translation, we need to make careful and repeated deliberation to ensure the accuracy of the words used, and there will be no ambiguity.

      其次,法律代表著國家意志,是權(quán)力的象征,具有至高無上的權(quán)威性,所以它必須是莊嚴(yán)的。但它又存在一定的特殊性。比如法律英語和普通英語的重要區(qū)別之一就是法律英語中用到的很多普通詞匯往往具有專業(yè)特定含義。法律語言的特殊社會功能使法律語言成為表達(dá)特有法律概念的專門術(shù)語。在法律英語中卻不可或缺,多為一些表示語法關(guān)系的復(fù)合副詞。普通法的基礎(chǔ)是中世紀(jì)的羅馬法,而羅馬法是拉丁文寫成和實(shí)施的,故法律英語中留下許多拉丁詞不足為奇。法律語言的模糊性,它一般用于涉及法律事實(shí)的性質(zhì)、范圍、程度、數(shù)量等無法明確的情況。

      Secondly, the law represents the will of the state, is the symbol of power, has the supreme authority, so it must be solemn. But it has some particularity. For example, one of the important differences between legal English and common English is that many common words used in legal English often have professional specific meanings. The special social function of legal language makes it a special term to express special legal concepts. But it is indispensable in legal English. It is mostly compound adverbs which express grammatical relations. The basis of common law is Roman law in the middle ages, and Roman law is written and implemented in Latin, so it is not surprising that there are many Latin words left in legal English. The fuzziness of legal language is generally used in cases where the nature, scope, degree and quantity of legal facts are not clear.

      此外,法律翻譯具有一定的復(fù)雜性。復(fù)雜的名詞結(jié)構(gòu)、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點(diǎn),復(fù)合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。最后是規(guī)范性。法律是一門很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g,需要有自己的規(guī)范。

      In addition, legal translation has certain complexity. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language. Finally, it is normative. Law is a very strict translation, which needs its own norms.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    国语自产少妇精品视频| 国产成人精品日本亚洲网址| 成年女人a毛片免费视频| 免费观看a级毛片| 亚洲蜜桃v妇女| 熟女人妇交换俱乐部| bt天堂新版中文在线地址| 91超碰在线播放| 九九热视频免费在线观看| 9色91视频| 欧美性理论片在线观看片免费| 中文字幕一区在线观看| 欧美精品一二区| 亚洲国产精品一区二区第一页| 欧美中文综合在线视频| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 久久久老熟女一区二区三区| 色噜噜狠狠综曰曰曰| 大屁股熟女白浆一区二区| 成 人 网 站国产免费观看| 成人无码免费一区二区三区| 国产AV无码专区亚洲版综合| AV一本久道久久综合久久鬼色| 色费女人18毛片A级毛片视频| 一本大道久久香蕉成人网| 全球AV集中精品导航福利| 日韩AV片无码一区二区三区不卡 | 久久成人无码视频| 中文字幕无码乱人伦| 少妇极品熟妇人妻100| 在线播放一区二区三区| 欧美日韩视频在线一区二区| 国产精品jizz视频| 欧美成人经典三级在线观看| 亚洲欧美日韩V在线播放| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 亚洲AV无码久久忘忧草| 免费高清AV一区二区三区| 亚欧美无遮挡HD高清在线视频| 日本午夜精品理论片A级APP发布| 成人年无码av片在线观看|