精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    游戲本地化翻譯需要注意什么?

    時間:2021-12-09 17:46:01 作者:管理員


      網(wǎng)絡(luò)游戲一般都是相互進出口的,其中少不了翻譯工作,下面本翻譯公司給大家分享游戲本地化翻譯需要注意什么?

      Online games are generally imported and exported to each other, among which translation work is indispensable. What should we pay attention to when we share localization translation of games?

      1、準確性

      1. Accuracy

      在游戲中,必不可少的就是游戲副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個區(qū)域里玩游戲而設(shè)定的。在這里,僅副本這一個詞的翻譯就有很多種。如果我們以魔獸世界這個游戲來進行分析的話,無論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個是劇情下的定義而另一個則是游戲中的定義罷了。所以在進行游戲本地化翻譯時,一定要確保副本翻譯的準確性。

      In the game, the essential is game copy, which is set for more players to play in the same area. Here, there are many kinds of translation of the word copy alone. If we use the game of world of Warcraft for analysis, both dungeon and instance are correct, only one is the definition under the plot and the other is the definition in the game. Therefore, in the process of game localization translation, it is necessary to ensure the accuracy of copy translation.

      2、本地化

      2. Localization

      眾所周知,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于游戲本地化翻譯能否做到本地化。這里的游戲本地化翻譯本地化除了指游戲中的名稱、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語言習(xí)慣,不要讓玩家覺得生澀難懂之外,還要能調(diào)動玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。

      As we all know, the purpose of the game is to attract a large number of players to play, and whether it can make the players interested lies in the localization of the game translation. The localization of game translation here not only refers to the translation of names, equipment and props in the game that can meet the language habits of the players and not make the players feel obscure, but also can mobilize the interest of the players and make the game more popular.

      3、潮流化

      3. Trend

      在進行游戲本地化翻譯時要注意游戲本地化翻譯語言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著時尚潮流,所以,一些比較潮流的游戲更會受他們歡迎。

      In the process of game localization translation, we should pay attention to the trend of game localization translation language. We should know that most of the game players are teenagers and they like to follow the fashion trend. Therefore, some more fashionable games will be more popular with them.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    偷偷做久久久久网站| 天天干夜夜操| 国产无吗一区二区三区在线欢| 高清色惰www日本com| 精品一区二区三区波多野结衣| 亚洲国产精品久久久久婷婷图片| 久久电影网午夜鲁丝片免费| 亚洲成av人在线视| 啪啪后入内射日韩| 无码精品人妻一区二区三区人妻斩| 国语自产精品视频在线第100页| 国产精品久久久久久久9999| 国产精品亚洲А∨天堂网| 国产亚av手机在线观看| 把女邻居弄到潮喷的性经历| 丰满的少妇邻居中文bd| 中文字幕高清免费日韩视频在线| 国产精品一区二区在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久AV| 国产精品视频123| 精品欧美一区二区三区在线观看 | 亚洲熟妇av一区二区三区| 乱人伦人妻中文字幕无码久久网| 国产熟女乱子视频正在播放| 五月丁香啪啪| 又色又爽又黄的视频国内| 草草久久久无码国产专区 | 久久久久亚洲av无码专区体验| 亚洲熟女少妇一区二区| 毛片免费视频在线观看| 新狼窝色av性久久久久久| 欧美人与性动交α欧美精品| 国产对白老熟女正在播放| 18禁肉肉无遮挡无码网站| 2021天天看夜夜看狠狠看| 亚洲美女综合网| 欧美日本中文字幕| 午夜视频网| 伊人成综合网| 尤物视频在线免费观看| 亚洲av成人无码久久精品|